Am 14. April 2002 wurde in Molsheim die Partnerschaft zwischen der
besiegelt.
Am heutigen Tag bekräftigen die Bürgermeister der Stadt Molsheim und der Gemeinde Gerbrunn die bestehende Partnerschaft.
Die im Freundschaftsvertrag vom 10.10.1999/1.10.2000 erklärten Intentionen und Ziele werden unverändert in diesen Vertrag übernommen.
Gerbrunn, den 6. Juli 2003
Le 14. April 2002 à Molsheim a été scellé le jumelage entre
En ce jour, les maires de Molsheim et de Gerbrunn confirment l'existence de ce jumelage. Les intentions et les objectifs déclarés dans le pacte d'amitié des 10 octobre 1999 et 1er octobre 2000 sont repris inégralement dans ce traité.
Gerbrunn, le 6. juillet 2003
entre les communes de
GERBRUNN et MOLSHEIM
Nous soussignés, représentant la Ville de MOLHEIM (France) et la Ville de GERBRUNN (République Fédérale d'Allemgne) avons pris la résolution de fortifier et de cultiver par un pacte d'amitié les rapports amicaux, qui existent depuis des années entre nos deux villes.
Par cet acte d'amité, nous entendons renforcer notre connaissance réciproque des traditions, de la culture et de l'histoire de nos deux nations.
Nous esperons de cette façon:
zwischen den Gemeinden
GERBRUNN und MOLSHEIM
Wir, die Unterzeichneten als Repräsentanten der Gemeinde GERBRUNN (Deutschland) und der Gemeinde MOLSHEIM (Frankreich) haben den Beschluß gefaßt, die freundschaftlichen Beziehungen, die seit Jahren zwischen unseren beiden Gemeinden bestehen, durch einen Freundschaftspakt zu festigen und zu pflegen.
Durch diesen Freundschaftspakt gedenken wir, unsere gegenseitigen Kenntnisse über die Traditionen, die Kulturen und die Geschichte unserer beiden Nationen zu verbessern.
Wir hoffen, dadurch: